فرهنگستان زبان و ادب فارسی تصویب کرد

از این پس «فوروارد» نکنید؛ «بازفرست» کنید


۱۴۰۳/۱۱/۰۲ - ۱۵:۲۳ | کد خبر: ۵۰۸۳۱ چاپ

فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «بازفرست» را معادل واژه فرنگی «فوروارد» تصویب کرد.

کلانشهر: نسرین پرویزی، معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «بازفرست» را معادل واژه فرنگی «فوروارد» تصویب کرد.

پرویزی توضیح داد: «فوروارد» به معنی این است که شما مطلبی را در شبکه های مجازی و پیام رسان ها دریافت می کنید و می خواهید آن را برای کس دیگری ارسال کنید.

معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی اضافه کرد: بنابراین، فرد دوم متوجه می شود که شما این را از جای دیگری گرفته اید و خودتان نفرستاده اید.

وزیری گفت: گاهی کلمه «فوروارد» در بالای پیام ها هم نوشته می شود.

او در پایان گفت: فرهنگستان زبان فارسی در همین ارتباط از همان فعل «فرستادن» استفاده کرده و واژه «بازفرست» را برای فوروارد تصویب کرد.


نظر شما:

security code